მთარგმნელი: ვახუშტი კოტეტიშვილი
ცხოვრებისაგან გავიწირე მწირი, პარტახი, თავს ჩამომექცა დანისლული ზეცის ჩარდახი, ვისაც შევფიცე მეგობრობა, მტრად გადამექცა და ბედმა გულზე მომიჭირა დარდის არტახი.
მოილხინა და მწუხარებას გაუნაპირდა, ჩვენი სიცოცხლე ვარდის მსგავსად ათდღიანია ნურას ინაღვლი, ეს სამყარო ვის რას დაჰპირდა?!
ლამაზის ღაწვთან ლხინის ჯამი უმჯობესია, თუ ეს ქვეყანა ბოლოს მაინც უნდა დაიქცეს, მოდი და მოგვეც ჩვენ ეგ შხამი, უმჯობესია!
თან დღენიადაგ იმედოვნე ცვლილება მკვეთრი. მე საბოლოოდ ფერად შავი ფერი მსმენია, მაშ, ეს შავი თმა, მითხარ, რაღამ გახადა თეთრი?
და ეგ ბაგენი, იაგუნდის ნათელის მჩენი... მეტი რა გითხრა, დამიბრუნდი, ო, დამიბრუნდი, თორემ ლოდინმა მომისწრაფა სიცოცხლის დღენი.
და ღვინისათვის თასს ამზადებს ნარგიზი ლაღი, იგი იქნება გონიერი, ვინც საღამოჟამს ღვინის სარდაფში თავს ჩაკიდებს ისე, ვით ჭაღი. |
პოეზიის გვერდი • • • • • • ჰაფეზის პოეზია |