– Я вас любил
"Я вас любил: любовь еще, быть может, В душе моей угасла не совсем; Но пусть она вас больше не тревожит; Я не хочу печалить вас ничем. Я вас любил безмолвно, безнадежно, То робостью, то ревностью томим; Я вас любил так искренно, так нежно, Как дай вам бог любимой быть другим."
(А.С. Пушкин) |
თარგმანი: პაოლო იაშვილისა
იქნებ ჩემს სულში ჩარჩენილა, ვით ნათლის სვეტი, მაგრამ მე თქვენი შეშფოთება არ მინდა მითი, და თქვენი გულის დაღონებაც არ მინდა მეტი.
ხან მოკრძალებით, ხანაც ვიყავ ეჭვით ფარული, მე თქვენ მიყვარდით ისე ნაზად, ისე გულწრფელად, რომ ღმერთმა მოგცეთ ასეთივე სხვა სიყვარული.
მთლად არ გამქრალა და ჩემშია, ძვირფასო, ისევ, მაგრამ ამაზე ნუ იდარდებთ, თქვენს ნათელ ფიქრებს მე ხელმეორედ მღელვარების არ მივცემ მიზეზს...
ხან უძლურებით და ხან ეჭვით ვიყავი სავსე, მე თქვენ მიყვარდით ისე წრფელად და ისე უღვრთოდ, რომ ღმერთს ვთხოვ: - ღმერთო, ნეტა სხვასაც უყვარდეთ ასე!
თარგმანი: ალექსანდრე ელერდაშვილისა
არ ჩაჰქრობია, შესაძლოა, ყველა სანთელი, მაგრამ ნურასდროს დაგანაღვლებთ ეს, ღვთის გულისთვის, არ მინდა წყენა მოგაყენოთ ჩემი სათქმელით. ვიყავ ხან კრძალვით გატანჯული, ხან ეჭვით სავსე; მე თქვენ მიყვარდით ისე ნაზად, ისე გულწრფელად, რომ ღმერთმა მოგცეთ - ვინმე სხვასაც უყვარდეთ ასე.
თარგმანი: ვასილ გულეურისა
ჯერ არ ჩამქრალა ამ ჩემს გულში, ისევ ხმიანობს, მაგრამ დაე, ნუ შეგაშფოთებთ გრძნობა ფარული, არ მსურს რაიმემ დაგაღონოთ, გასევდიანოთ. ხან ეჭვი მკლავდა, მაგრამ ტრფობა მქონდა მხურვალე. მე თქვენ მიყვარდით ისე წრფელად, ისე სათუთად, ღმერთმა ქნას, ასე მომავალში სხვასაც უყვარდეთ! |
პოეზიის გვერდი • • • • • • ალექსანდრე პუშკინის პოეზია |