თარგმანი აკაკი წერეთლისა
ააფერადა ბუნება თვალმშვენიერმა მაისმა და ბულბულ-იადონის ხმა სულში ჩამძრომად გაისმა.
გადიღიაღა გულიცა და ერთად სუნნელებასთან მოჰფინა სიხარულიცა.
შეინძრა, შეიფრთქიალა და უკვდავების წყაროთი აავსო ქვეყნის ფიალა.
აღარ სჩანს მჩაგვრელ-ჩაგრული! ხეზე ფოთლებმაც კი იგრძნეს ძალი და შექმნეს ჩურჩული:
შვენების ჯიღა-გვირგვინი, უჩვენოდ რა სათქმელია იმათი ჭირი ან ლხინი?
თავშესაფარი და ჩრდილი! რას ივარგებდა უჩვენოდ ხეზე ყვავილი ან ხილი?“
რადა ხართ მაგრე ტრაბახა?!“ – ხმამ ულოდნელმა, მრისხანემ დაბლიდან ამოიძახა.
და გადასძახეს მაღლიდან: „ვინ ხართ, რომ მაგას გვიბედავთ? სად ხართ? და ვინ, ვით საიდან?“
მიწაში ჩამალულიო! თუ ჩვენ არ ვიყოთ, აქამდე არ შეგრჩებოდათ სულიო!
უხმოდ და უჩინარადო და თქვენც ეს ჭეშმარიტება უნდა გახსოვდესთ მარადო.“ |
საბავშვო ლექსები • • • • • • ივანე კრილოვი - იგავ-არაკები |